Философский факультет РГГУ

Общество историков русской философии им. В.В. Зеньковского при РГГУ

Центр феноменологической философии РГГУ

приглашают на Международную научную конференцию

«РУССКАЯ ФИЛОСОФИЯ В КУЛЬТУРНЫХ КОНТЕКСТАХ»

(«Алёшинские чтения–2017»)

Время: 6-8 декабря 2017 года.

Место:  Москва, Миусская пл., д. 6., РГГУ.

Конференция посвящена опыту всестороннего осмысления феномена русской философии XIX-XX веков в историко-философском, общественно-политическом, социокультурном, литературном контекстах эпохи, и приурочена к 25-летию создания факультета. История изучения русской философии сейчас зачастую сводится к изучению наследия ярких фигур религиозно-философского Ренессанса, таких как Вл. Соловьев, П.А. Флоренский, С.Н. Булгаков, Г.Г. Шпет, Г.П. Федотов и т.д, либо деятельности наиболее крупных общественных институций (такими формообразующими институциями в начале ХХ века являлись, без сомнения, книгоиздательства "Мусагет" и "Путь"). Однако "горные вершины" русской философии отнюдь не исчерпывают ее полноты и своеобразия.

Цель конференции: реконструкция целостного социокультурного ландшафта русского философского процесса XIX-XX веков

Направления конференции:

1. "Европейская" русская / "русская" европейская философия:

русская философия в европейском контексте:

- русское лейбницианство

- русское кантианство и неокантианство

- русское гегельянство

- русское шеллингианство

- русский позитивизм

- русская феноменология

- русская философия языка и мифа

- русский/советский марксизм и неомарксизм

- русский экзистенциализм

- "классическая" русская религиозная философия в европейском контексте: истоки и параллели

2. Философия и политика: от "славянофильских" и "западнических" дискуссий до диссидентского движения

3. Философия и литература: от Пушкина до Пелевина?

4. "В поисках утраченного места" русской философии: архив, эпистолярий, дневники

Тему доклада и сведения о докладчике (Ф.И.О., научная степень, звание, должность, страна, электронный адрес) на русском и английском языках, а также тезисы  объемом от 500 до 5000 знаков, оформленные в соответствии с Памяткой автору, просим присылать по электронным адресам: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.; Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.annarezn@yandex.ru; Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.  не позднее 8 ноября 2017 года. В этом же письме просьба сообщить, нуждаетесь ли Вы в гостинице.

Утверждение программы и состава участников будет проводиться на основании открытого конкурса тезисов, результаты которого будут объявлены 10 ноября 2017 года.

К началу конференции планируется выход сборника материалов, индексируемого в РИНЦ.

Проезд и размещение участников – за счет командирующей стороны.

 

Порядок оформления тезисов

 

1. Параметры страницы

Верхнее поле - 2,54 см.

Нижнее поле - 2,54 см.

Левое поле - 3,17 см.

Правое поле - 2,0 см.

Переплет - 0 см.

2. Формат основного текста

Выравнивание по ширине.

Первая строка – отступ 1,25 см. (Формат → Абзац → первая строка → отступ на 1,25 см)

Междустрочный интервал – полуторный.

Шрифт Times New Roman.

12 кегль.

Без автоматических переносов.

3. Внешний вид статьи

И.О. Фамилия автора (12 кегль, выравнивание по правому краю). Данные об авторе не указываются.

3.1. После ФИО автора оставляется пустая строка и пишется название работы (12 кегль, выравнивание по центру, прописные буквы).

3.2. После названия статьи оставляется пустая строка, затем пишется аннотация на АНГЛИЙСКОМ языке, объем которой не должен превышать 350 знаков с пробелами (10 кегль, шрифт Arial, выравнивание по ширине).

3.3. После аннотации оставляется пустая строка, затем приводятся ключевые слова на АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (5-7) (10 кегль, шрифт Arial, выравнивание по ширине). Словосочетание «Keywords» выделяется курсивом.

3.4. После ключевых слов оставляется пустая строка, затем идет основной текст тезисов

Например:

Анна Резниченко

К ИСТОРИИ ЛОГОСА: «LOGOS» И «LOGOSLER'Ы» В ИТАЛИИ (1914–1943)

The report focuses on the history of the Italian version of «Logos» Journal. We consider the evolution of the Journal, gives an overview of the main directions of its activity, described the concept of its main participants. Particular importance is attached to the «Russian track» in the history of the Italian «Logos»

Keywords: «Logos», Kulturphilosophie, B. Varisco, A. Bonucci, A. Aliotta, N. Abbagnano, intellectual history, philosophy of freedom, philosophy of history, philosophy of «I»

4. Требования к оформлению текста.

4.1. Сокращения

Сокращения оформляются в соответствии с ГОСТ Р 7.0.12–2011 «Система стандартов по информации и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на русском языке. Общие требования и правила». URL: http://docs.cntd.ru/document/gost-r-7-0-12-2011.

Обращаем особое внимание на следующее необходимые сокращения:

Не «год» или «годы», а «г.» или «гг.».

Не «век» или «века», а «в.» или «вв.».

Из сокращений допускаются: «т. д.», «т. e», «т. п.» (все с неразрывным пробелом между буквами), «см.», «др.», «пр.».

Сокращения, вводимые автором статьи, оформляются следующим образом:

Изучаемые на протяжении длительного времени письма Эйнхарда неоднократно издавались. Мы укажем лишь на два, наиболее доступных, издания источников, в которых послания Эйнхарда пронумерованы и приведены в хронологическом порядке – это Patrologia Cursus Completus, Seria Latina (далее – PL) и Monumenta Germaniae Historica (далее – MGH).

4.2. Числительные и математические знаки

% ставится знаком, а не словом, если он следует за цифрой, и отделяется от нее неразрывным пробелом: 75 %.

В иных случаях: «процент дезертиров превышал 30».

Цифры: миллионы от тысяч и тысячи от сотен отделяются неразрывным пробелом: 4 000 544 322, 2 570.

000 могут быть заменены соответствующими сокращениями и аббревиатурами (тыс., млн, млрд, трлн).

Названия денежных знаков даются по принятым сокращениям, а не символами (€, $ и т. п.). Например, долл., руб., ф. ст.

Века обозначаются только римскими цифрами. Например, III в. до н. э., XIX в.

Все математические формулы необходимо оформлять с помощью функции Word «Формула».

4.3. Выделение цитат и стихов

В статьях допускается структурное отграничение многострочных цитат, начинающихся с новой строки, и стихотворных отрывков от основного текста. В таком случае цитаты не выделяются кавычками, а оформляются в отдельный абзац (10 кегль, шрифт Times New Roman, полуторный интервал). Если цитата стихотворная, то необходимо сделать отступ от левого края страницы – 4 см. При выделении прозаического текста необходимо сделать отступ и выступ от левого края страницы 1,25 см.

Например:

Подробное описание внешности Дубтаха дается в саге «Опьянение уладов». Тут присутствует и чернота, и блеск, и ядовитое зелье:

Один муж едет впереди других, у него жесткие черные волосы. Мягкость мудрости в одном его глазу, кровавые клочья ярости – в другом. В одно и то же время мягок и нежен он, гневлив и яростен. Диковинный зверь с открытым ртом сидит на каждом его плече. Гладкий, сверкающий щит держит он в руках. У него меч с блестящей рукоятью23.

4.4. Кавычки

Необходимо различать внешние и внутренние кавычки:

внешние «»,

внутренние “” (употребляются в случае цитаты внутри цитаты).

Например:

Педро Лопес де Айяла составил антологию «Цветы из “Моралий на Иова”».

В английском тексте не допускается использование русских кавычек «»; следует использовать “”.

Пропуск в цитате обозначается многоточием в треугольных скобках <…>.

4.5. Тире и дефисы

Тире: –

Дефис: -

В двойных датах и номерах страниц ставится короткое тире без пробелов: 1985–1992 гг., XIX–XX вв., С. 76–89.

4.6. Переносы слов

Не ставятся.

 

4.7. Формат обозначения имени лица в тексте

ФИО, встречающиеся в тексте, оформляется следующим образом: сначала инициалы, потом фамилия. Инициалы друг от друга пробелом не отделяются.

4.8. Буква «ё»

Буква «ё» ставится в именах и в тех случаях, когда замена на «е» искажает смысл слова. Во всех остальных случаях ставится только «е».

4.9. Двойные пробелы

Необходимо методом автозамены удалить все двойные пробелы.

4.10. Формат авторских ремарок

В цитатах допустимы следующие авторские ремарки:

(курсив мой. – Е. Д.)

(выделено автором. – Е. Д.)

5. Примечания

Совокупность затекстовых библиографических ссылок и комментариев оформляется как перечень записей, помещенных после основного текста статьи. После основного текста статьи оставляется пустая строка. Затем ставится заголовок раздела «Примечания» (12 кегль, выравнивание по правому полю).

5.1. Внешний вид концевых сносок

Без красной строки (абзаца).

Нумерация: арабскими цифрами.

Шрифт Times New Roman, 12 кегль.

Выравнивание по ширине.

Полуторный интервал.

Знак сноски ставится после кавычек, но до знака препинания:

«Я помню чудное мгновенье…»1.

«На холмах Грузии лежит ночная мгла…»2.

НО: и т. д.1, руб.1, ура!1

Два и более источников в одной сноске отделяются точкой с запятой.

Оформление сносок – в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Система стандартов по информатизации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления». URL: http://docs.cntd.ru/document/gost-r-7-0-5-2008.

5.2. Основные правила оформления затекстовых примечаний

Первая ссылка на любое издание – библиографическое описание, которое включает следующие пункты:

– автор/авторы курсивом в формате Фамилия И.О.;

– заглавие;

– место издания;

– издательство;

– год издания;

– номера страниц (при ссылке на конкретное место в работе) или количество страниц (при ссылке на всю работу).

В случае необходимости указываются также редактор, переводчик и т. п. и серия. Разделительный знак точка (.) ставится между областями описания.

Например:

Примечания

1 Хайдеггер М. Время и бытие. М.: Республика, 1993. С. 115.

2 Федосюк Ю.А. Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века. М.: Наука, 2002. С. 164.

3 Дарвин М.Н., Тюпа В.И. Циклизация в творчестве Пушкина: Опыт изучения поэтики конвергентного сознания. Новосибирск: Наука, 2001. С. 93–94.

4 Слово о полку Игореве / Вступ. ст. Д.С. Лихачева. М.: Художественная литература, 1983. (Классики и современники. Поэтическая библиотека.) С. 56.

5 Калевала: Карело-финский народный эпос / Пер. Л.П. Бельский. Петрозаводск: Карелия, 1989. С. 193.

6 Бунин И.А. Темные аллеи // Бунин И.А. Собр. cоч.: В 5 т. М.: Правда, 1956. Т. 4. С. 307–310.

7 Гуревич А.М. «Евгений Онегин»: авторская позиция и художественный метод // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1987. Т. 46. № 1. С. 7.

8 Putham H. Mind, language and reality. Cambridge: Cambridge university. press, 1979. P. 12.

9 Lukács G. The theory of the novel. Cambridge: Cambridge university press, 1994. P. 34.

Объектами составления библиографической ссылки также являются электронные ресурсы локального и удаленного доступа. Ссылки составляются как на электронные ресурсы в целом (электронные документы, базы данных, порталы, сайты, веб-страницы, форумы и т. д.), так и на составные части электронных ресурсов (разделы и части электронных документов, порталов, сайтов, веб-страниц, публикации в электронных сериальных изданиях, сообщения на форумах и т. п.).

Например:

Примечания

1 Hausmann R. The Economics of Inclusion [Электронный ресурс] // Project Syndicate. URL: http://www.project-syndicate.org/commentary/inclusiveness-key-strategy-for-growth-by-ricardo-hausmann-2014-11 (дата обращения: 15.12.2014).

2 Mechaber E. President Obama Urges FCC to Implement Stronger Net Neutrality Rules [Электронный ресурс] // The White House. URL: http://www.whitehouse.gov/blog/2014/11/10/president-obama-urges-fcc-implement-stronger-net-neutrality-rules (дата обращения 21.11.2014).

При последовательном расположении первичной и повторной ссылок текст повторной ссылки заменяют словами «Там же» или «Ibid.» для документов на языках, применяющих латинскую графику. В повторной ссылке на другую страницу к словам «Там же» или «Ibid.» прибавляют номер страницы. В повторной ссылке на другой том (часть, выпуск и т. п.) документа к словам «Там же» или «Ibid.» добавляют номер тома.

Например:

Примечания

1 Лирика: генезис и эволюция / Сост. И.Г. Матюшина, С.Ю. Неклюдов. М.: РГГУ, 2007. С. 271.

2 Там же. С. 193.

3 Там же.

4 Lukacs G. The theory of the novel. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. P. 34.

5 Ibid. P. 88.

6 Ibid.

В повторных ссылках, содержащих запись на один и тот же документ, следующих за первичной ссылкой, приводят автора (авторов), а основное заглавие и следующие за ним повторяющиеся элементы заменяют словами «Указ. соч.» или «Op. cit.» для документов на языках, применяющих латинскую графику. При повторной ссылке на другую страницу к словам «Указ. соч.» или «Op. cit.» добавляют номер страницы. При повторной ссылке на другой том к словам «Указ. соч.» или «Op. cit.» (часть, выпуск и т. п.) добавляют номер тома.

Например:

Примечания

1 Серман И.З. Михаил Лермонтов: Жизнь в литературе: 1836–1841. 2-е изд. М.: РГГУ, 2003. С. 28.

2 Иваницкий А.И. Гоголь: Морфология земли и власти. М.: РГГУ, 2000. С. 46.

3 Толстая Е. Поэтика раздражения: Чехов в конце 1880 – начале 1890-х годов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: РГГУ, 2002. 336 с.

4 Putham H. Mind, language and reality. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. P. 12.

5 Иваницкий А.И. Указ. соч. С. 78.

6 Putham H. Op. cit. P. 15.

7 Серман И.З. Указ. соч. С. 110.

Если присутствуют ссылки на несколько произведений одного автора или у книги отсутствует автор, то каждый раз указывается название работы.

Например:

Примечания

1 Серман И.З. Михаил Лермонтов: Жизнь в литературе: 1836–1841. 2-е изд. М.: РГГУ, 2003. С. 28.

2 Лирика: генезис и эволюция / Сост. И.Г. Матюшина, С.Ю. Неклюдов. М.: РГГУ, 2007. С. 271.

3 Серман И.З. Литературное дело Карамзина. М.: РГГУ, 2005. С. 57.

4 Матюшина И.Г. Поэтика рыцарской саги. М.: РГГУ, 2002. С. 10.

5 Серман И.З. Литературное дело Карамзина. С. 87.

6 Лирика: генезис и эволюция… С. 67.

Если ссылка на какое-либо издание, содержание которого анализируется на протяжении всей статьи, встречается в тексте многократно, то в примечаниях при первой ссылке на это издание пишется, что в дальнейшем номера страниц будут указываться в основном тексте.

Например:

Примечания

1 Исторический фольклор эвенков: Сказания и предания / сост., пер. и ком. Г.М. Василевич. М.; Л.: Наука, 1966. С. 36. В дальнейшем ссылки на это издание даются в тексте с указанием номера страницы.

После этого в тексте работы:

Этот фольклорный мотив встречается в тексте «Захребетные жители» [С. 316], кроме того, его можно обнаружить в предании «Женщина и чангит» [С. 321].

Если текст цитируется не по первоисточнику, то ссылку следует начинать со слов «Цит. по» или «Cit. ex.», затем ставится двоеточие.

Например:

Примечания

1 Цит. по: Теоретическая поэтика: Понятия и определения: хрестоматия для студентов / авт.-сост. Н.Д. Тамарченко. М.: РГГУ, 2001. С. 252.